2012年10月20日星期六

瑞典学者介绍有关莫言获诺奖与利益冲突的争论 图

来源:澳洲新闻

法兰克福书展展出的翻译成外文的莫言作品

 

美国《外交政策》杂志周四发表博客文章,引述瑞典电视台报道说,由于瑞典著名汉学家马悦然作为诺贝尔文学奖评奖委员会委员之一,同时又在瑞典出版社出版他翻译的莫言的作品,马悦然可能违反了评奖委员会有关利益冲突的规定。

美国《外交政策》署名Elias Groll的报道文章的标题是:Was there a conflict of interest behind the Nobel literature prize ?文章引述瑞典电视台的报道指出,瑞典诺贝尔评奖委员会对利益冲突等问题存在明确的规定,评委成员只要存在丝毫的利益冲突的嫌疑就会被邀请避嫌。文章认为 2012年诺贝尔文学奖因此似乎也失去了光彩。尤其是诺贝尔评委常任书记Peter Englund 向瑞典媒体确认马悦然作为莫言的瑞典文译者确实深深涉足文学奖的评奖过程。

据介绍,马悦然本人气得发狂,电邮吼骂电视台。文章还评论说,再闹下去,中国政府又要指责是西方反华势力贬损中国的文化成就。

目前旅居瑞典的文学评论家、长期研究诺贝尔文学奖中国学者傅正民向本台记者瑞迪介绍了他所了解的情况。

傅正民:瑞典媒体十六日报道了这个消息,说马悦然翻译的莫言的作品将由瑞典Tranan出版社出版,这就可能引发利益冲突的问题。报道说,马悦然作 出类似的做法已经不是第一次。媒体也详细地叙说了高行健得奖时一些情况。马悦然也是高行健作品的译者,当时也是诺奖评委委员。今天19日,瑞典媒体报道 说,瑞典学院的常务秘书给文化新闻媒体写了一个电子邮件,邮件并没有否认其中存在利益冲突,并且确认了马悦然的书将会在Tranan出版社出版。当然,瑞 典媒体对莫言获奖本身并没有多少非议。媒体质疑的是马悦然同时作为评委委员以及莫言作品的译者两者是否彼此冲突。

来源:

相关文章:

本文标签:

From 瑞典学者介绍有关莫言获诺奖与利益冲突的争论 图




ifttt
Put the internet to work for you. via Personal Recipe 350383

没有评论:

发表评论